A couple of recent developments that I guess if I was obsessively on the ball about this kind of stuff, I might be able to offer a bit more info on what, if anything, they mean in practice. But I’m not (on the ball, I mean); not in the way I used to be a few years ago, anyway. But developments they are, nonetheless.
Historic regional divisions of the world, that put restrictions on what kind of e-books publishers could sell where, have been a bugbear of authors, publishers and readers alike since the whole ‘books don’t have to be paper and ink’ idea took off. I’ve certainly had an occasional e-mail from folks complaining about their difficulty in getting hold of e-versions of my books in various parts of the world. Maybe that’s changing, since it appears my publisher is finally going to be actively selling English language e-books everywhere, to anyone.
A press releasey type summary of the changes is over here, but the bottom line if I understand what’s happening correctly (never 100% garuanteed, I confess) is that before too long, if you want to buy an English language version of any of my books in digital form, you will be able to do so. Wherever in the world you are. That, if it works as seems to be intended, will be a v. good thing, if you ask me. All the territorial restrictions inherited from a paper past never made a lick of sense, once e-books became an actual thing.
The other development, which came as a bit of a surprise, is that Piper, who hold the German translation rights to my Godless World trilogy, have – after a veeeery long delay – put out a mass market paperback version of Winterbirth (or Winterwende as it’s known over there). As evidence, I can offer this Amazon.de link. Does this mean German editions of the subsequent books in the trilogy might be forthcoming? I’ve no idea, to be honest. Like most such things, it’s no doubt sales dependent so if you or anyone you know speak German, can I humbly suggest this might be a suitable Christmas present perhaps?